domingo, 20 de março de 2016

Entrevista com a escritora Jessica Brockmole [interview with writer Jessica Brockmole]

Oi gente! 
Mês passado a gente (eu e o meu amigo Caio) tivemos o privilégio de conversar com a escritora Jessica Brockmole, fizemos uma resenha sobre seu livro "Querida Sue" aqui no blog, e tiramos algumas dúvidas e o papo foi bastante legal. Ela é muito fofa e nos respondeu com todo prazer! Demonstrou muito carinho por todos os seus leitores. Continue lendo se quiser saber como foi o nosso papo através do facebook.
[translation:
Hi people!
Last month we (me and my friend Caio) had the privilege to talk with the writer Jessica Brockmole, we made a review of her book "Dear Sue" here on the blog, and took some questions and the conversation was pretty cool. She is very cute and answered us with all pleasure! She showed much affection for all your readers. Keep reading if you want to know about our chat through facebook. ]



Let's Start! 
the first one:
A primeira pergunta foi sobre como ela teve inspirações sobre fazer um livro todo em forma de cartas, e ela respondeu:

[The first question was about how she had inspiration about doing a whole book in the form of letters. and she answered:]

1- Quando comecei a escrever cartas de Skye, eu tinha acabado de se mudar para a Escócia. Eu estava em um oceano e vários fusos horários de distância dos meus amigos e minha família. Nós não poderíamos falar em pessoa e assim começou a se comunicar por escrito com mais frequência Postcards-, e-mails, mensagens instantâneas. Fiquei muito interessado em explorar em um romance como podemos manter juntos amizades e relacionamentos com nada, mas a palavra escrita

 Simplesmente ótima ideia! Pois o livro é maravilhoso por ser do jeitinho que é, todo escrito por cartas. 

[Simply great idea! For the book it is wonderful to be just the way it is, all written in letters.]

The second question:
  Perguntamos sobre o "cenário" do livro, e o porquê de sua escolha, sobre a ilha de Skye e as guerras. Ela respondeu: 
[We asked about the "scenario" of the book, and why your choice on the Island of Skye and the wars. She answered:]

 
2. Enquanto vivia na Escócia, nós fomos para ficar na Ilha de Skye um Outono. Eu caí no amor com a ilha e sua atmosfera, e de repente poderia imaginar um personagem com vista sobre o mar e escrever poesia. Eu escolhi o tempo das guerras mundiais, porque eu pensei que tornou as coisas mais difíceis para os meus personagens. Skye foi tão isolado durante as guerras e correio foi muitas vezes atrasado ou perdido. Ambos acrescentou o drama à história que eu estava dizendo!


Tão legal a forma que ela fala sobre o local, que eu fiquei muito curiosa e louca para saber mais sobre Skye que coloquei no google, e olhem que paraíso:
[So cool the way she talks about the place, I was very curious to know more about Skye that I search in google and look...is like a heaven:]
 The third question:
  Nós perguntamos se ela gosta de poesia e quais seus escritores favoritos, e ela nos respondeu:

[We asked if she likes poetry and their favorite writer, and she told us: ]

 

3. Eu não leio tanto poesia como eu costumava fazer, mas os poetas mencionados em Letters from Skye (como Dryden, Yeats, Service) são todos aqueles cujos livros estão em minhas prateleiras.

The fourth question:
nós perguntamos sobre seus gostos literários e quais seus escritores favoritos 
[we asked about her literary tastes and what her favorite writers]


4. Eu li um monte de ficção histórica e não-ficção histórica, bem como livros infantis a partir de uma variedade de gêneros. Eu também li um monte de mais velhos, romances clássicos. Admiro autores como Jane Austen e Charlotte Bronte e Betty Smith para escrever essas, heroínas interessantes fortes, inteligentes, mesmo que não era típico nesse tempo.
   The fith question:
 perguntamos se podiamos esperar por um filme baseado no livro
[we asked if we could wait for a movie based on the book]
unfortunately, she said this:
Infelizmente ela disse isso: 

5. Isso seria maravilhoso para ver, mas nós ainda não vendemos os direitos de filmagem de "Querida Sue"

The sixth question:

  nós a perguntamos se ela tinha um local especial para escrever, ou se gosta de ficar sozinha. Perguntamos também se o tempo local influencia na sua forma de escrever. E ela respondeu:
[we asked if she had a special place to write, or if you like to be alone. We ask also the local weather influence on his writing. And she said:]
  6. Eu não tenho uma rotina definida quando escrevo, embora eu sempre funciono melhor quando eu escuto música. Eu vario de locais onde sento para escrever (por vezes em casa, às vezes em um café ou biblioteca, às vezes fora quando o mesmo é bom).

Good! :)

The seventh question:
perguntamos se ela escrevia por diversão, e qual a dica que ela dá para os escritores iniciantes
[We asked if she wrote for fun, and what the tip she gives to beginners writers] 
 7. Não se deixe dar desculpas! Quando eu estava começando a escrever, eu disse a mim mesma que eu não estava inspirada para escrever um dia, ou as páginas que escrevi outro dia não havia nenhuma boa e talvez eu devesse parar. Eu iria parar de escrever, acreditando nas desculpas que eu fiz para mim mesma, e, em seguida, seria difícil começar a escrever novamente. Continue indo e veja o que você pode aprender com a experiência!

Great tip! 

The last question: 

Perguntamos se ela queria deixar algum recado para os leitores brasileiros, e dissemos que ela tem mais fãs a cada dia no nosso país. Ela respondeu: 
[We asked if she wanted to leave a message for Brazilian readers, and said that she has more fans every day in our country] 
8. Olá e obrigado por ler Querida Sue no Brasil! É incrível para mim a pensar que as palavras que escrevi na Escócia estão agora estão sendo lidas por pessoas de todo o mundo. Gostaria muito de ouvir de meus leitores brasileiros! Você pode encontrar-me no Twitter em @jabrockmole, no Facebook em https://www.facebook.com/jessicabrockmoleauthor, ou no meu site em www.jessicabrockmole.com Melhores votos para você da América!
-

Nós adoramos saber um pouco mais sobre essa doce escritora. (Se você ainda não viu a resenha: aqui) Nós desejamos a ela todo o sucesso do mundo! Foi um grande prazer, obrigada!
 
 [We love to know a little more about this sweet writer. (If you have not seen the review: here) We wish her all the success in the world! It was a great pleasure, thank you!]
Beijos da Ju e Caio
[kisses from Ju and Caio]
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário